Etwas zu übersetzen bedeutet, Inhalt und Stil von einer Sprache in eine andere zu übertragen und den Text so für einen anderen Leserkreis zugänglich zu machen. Das setzt die Beherrschung von (mindestens) zwei Sprachen auf hohem Niveau voraus.
Bei mir trifft das auf die deutsche, polnische und tschechische Sprache zu. Ich übersetze aus beiden slavischen Sprachen ins Deutsche und, zur Not, aus dem Deutschen ins Polnische oder Tschechische. Ins Deutsche geht es, weil das meine eigentliche Arbeitssprache ist, deutlich schneller als anders herum ;).
Besonders liegen mir Lyrikübersetzungen von polnischen Texten; aus dem Tschechischen habe ich neben Kinderliteratur mehrere technische Berichte, Verträge und Internetseiten übersetzt (man sieht also, ein breites Feld). Im Mai 2018 wurde ich für Deutschland mit dem ersten Preis im Susanna-Roth-Übersetzungswettbewerb für die Übersetzung eines belletristischen Textes ausgezeichnet.